Смерть под ножом хирурга - Страница 47


К оглавлению

47

— Ты что, не понимаешь? Ей угрожают!

— Думаю, это оставил Чарли Декер.

— Сосед Кейт проверял квартиру во вторник утром. А надпись появилась позже, когда Декер был уже мертв.

— Тогда это просто хулиганили дети.

— Да? С какой стати ребенок напишет такую фразу?

— Ты знаешь, что у них на уме? Я — нет. Даже своих собственных иногда не понимаю.

Поки наконец добрался до своего угла и уселся за стол.

— Послушай, Дэви, я занят.

Дэвид не отставал.

— Когда я вчера сказал, что нас преследовали, ты заявил, что у меня разыгралось воображение.

— И сейчас говорю.

— А потом Декер оказался в морге. Как вовремя произошел с ним несчастный случай.

Поки поставил стакан на стол.

— Ладно. У тебя одна минута, выкладывай свою версию. Потом я выставлю тебя вон.

Дэвид пододвинул стул и сел.

— Четыре смерти. Танака. Рихтер. Декер. И Эллен О'Брайен.

— Расследование смерти на операционном столе не входит в мои обязанности.

— Но убийство-то входит. В этой игре есть тайный игрок. Тот, кто избавился от всех за две недели. Кто-то умный и ловкий, к тому же он разбирается в медицине. И очень страшится чего-то. Вернее, кого-то.

— Чего или кого он страшится?

— Кейт Чесни. Наверное, она задает слишком много вопросов. Ей что-то известно, но она пока не придает этому значения. Чем заставляет убийцу нервничать. Достаточно, чтобы написать на стене предупреждение.

— Невидимый игрок? Может, у тебя есть уже и список подозреваемых?

— Начать можно с шефа анестезиологов. Ты проверил эту историю с его женой?

— Она умерла во вторник вечером в частной лечебнице. Естественной смертью.

— О, разумеется. Он взял в клинике смертельный яд, и она сразу умерла.

— Совпадение.

— Он живет один. Никто не знает, когда он приходит и уходит.

— Не смеши меня. Старик Эвери и есть наш Джек-потрошитель?

— Не надо много сил, чтобы перерезать кому-то горло.

— Но какой мотив у Эвери? Зачем ему убивать своих коллег?

Дэвид вздохнул.

— Не знаю, — признался он, — но это как-то связано с Дженни Брук.

С тех пор как он увидел фотографию, она не покидала его мыслей. Вспоминал строчки бездушного отчета в ее медицинской карте: «Сильные судороги… Остановка сердца… Родился живой ребенок — девочка». Почему после пяти лет смерть Дженни и ребенка коснулась Кейт Чесни?

В дверь постучали. Вошел сержант Броуфи с красными глазами и положил на стол шефа бумагу:

— Вот отчет, которого ты ждал. О, и у нас еще один свидетель, который видел интересующую нас девушку.

Поки насмешливо фыркнул.

— Какой по счету? Сорок третий?

— Сорок четвертый. В «Бургер Кинг».

Броуфи чихнул. Потом два раза трубно высморкался.

— Аллергия, — объяснил он, как будто это было более приличной причиной, чем простуда. Он бросил взгляд, полный ненависти, на цветущее манговое дерево за окном. — Кругом полно этих проклятых деревьев, — пробормотал он и ретировался.

Поки засмеялся.

— Рай в представлении Броуфи — бетонное укрытие с кондиционером.

Он снова вздохнул:

— Все, Дэви. Мне надо работать.

— Что делать с Эвери? Я бы на твоем месте…

— Сказал — подумаю. — Поки решительно углубился в отчет, всем своим видом показывая, что разговор окончен.

Дэвид с таким же успехом мог биться головой об стену. Он пошел к двери, как вдруг Поки сказал ему в спину:

— Подожди, Дэви.

Дэвид остановился, удивленный изменившимся тоном Поки.

— Слушаю.

— Где сейчас Кейт?

— Я отвез ее к матери. Нельзя оставлять ее одну.

— Значит, она в безопасности.

— Если считать дом моей матери таковым.

Поки показал на отчет, лежавший перед ним на столе:

— Только что принесли от нашего медэксперта. Вскрытие показало, что Декер не утонул.

— Что? — Дэвид подскочил к столу и схватил отчет.

Там значилось: «Рентген показал перелом черепа, удар оказался смертельным. Причина смерти — обширная гематома».

— Он умер задолго до того, как упал в воду.

— Месть? — Джинкс Рэнсом откусила кусочек свежеиспеченного имбирного печенья. — Идеальный повод для убийства. Если, конечно, позволительно так говорить.

Они с Кейт сидели на заднем дворике с видом на кладбище. В это послеобеденное время воздух был неподвижен и тяжел, ни один листок, ни одна травинка не шевелились, все замерло. Из кухни появилась Грейси с подносом, на котором стояли чашки с кофе. Она задумчиво взглянула на небо.

— Будет дождь, — провозгласила она с твердой убежденностью.

— Чарли Декер был поэтом, — продолжала свой рассказ Кейт. — Он любил детей. И что еще более важно — дети любили его. Они бы почувствовали. Дети всегда чувствуют плохих людей.

— Ерунда. Дети так же глупы, как и большинство из нас. И то, что он сочинял стихи, тоже ни о чем не говорит. Пять лет он предавался скорби. И постепенно его скорбь вылилась в желание мстить.

— Но все, кто его знал, утверждают, что он был не способен на убийство.

— Мы все способны. Особенно если затронуты наши близкие. Все взаимосвязано — любовь и ненависть.

— Какой оптимистичный взгляд на человечество!

— Зато реалистичный. Мой муж был окружным судьей. Мой сын некоторое время работал у прокурора. О, я наслушалась таких историй, что и представить трудно.

Кейт взглянула на травянистый склон, на ряд плоских бронзовых табличек.

— Почему Дэвид ушел из офиса прокурора?

— Он вам не сказал?

— Что-то о рабском труде. Но думаю, не деньги сыграли роль.

47