— Ты что, не понимаешь? Ей угрожают!
— Думаю, это оставил Чарли Декер.
— Сосед Кейт проверял квартиру во вторник утром. А надпись появилась позже, когда Декер был уже мертв.
— Тогда это просто хулиганили дети.
— Да? С какой стати ребенок напишет такую фразу?
— Ты знаешь, что у них на уме? Я — нет. Даже своих собственных иногда не понимаю.
Поки наконец добрался до своего угла и уселся за стол.
— Послушай, Дэви, я занят.
Дэвид не отставал.
— Когда я вчера сказал, что нас преследовали, ты заявил, что у меня разыгралось воображение.
— И сейчас говорю.
— А потом Декер оказался в морге. Как вовремя произошел с ним несчастный случай.
Поки поставил стакан на стол.
— Ладно. У тебя одна минута, выкладывай свою версию. Потом я выставлю тебя вон.
Дэвид пододвинул стул и сел.
— Четыре смерти. Танака. Рихтер. Декер. И Эллен О'Брайен.
— Расследование смерти на операционном столе не входит в мои обязанности.
— Но убийство-то входит. В этой игре есть тайный игрок. Тот, кто избавился от всех за две недели. Кто-то умный и ловкий, к тому же он разбирается в медицине. И очень страшится чего-то. Вернее, кого-то.
— Чего или кого он страшится?
— Кейт Чесни. Наверное, она задает слишком много вопросов. Ей что-то известно, но она пока не придает этому значения. Чем заставляет убийцу нервничать. Достаточно, чтобы написать на стене предупреждение.
— Невидимый игрок? Может, у тебя есть уже и список подозреваемых?
— Начать можно с шефа анестезиологов. Ты проверил эту историю с его женой?
— Она умерла во вторник вечером в частной лечебнице. Естественной смертью.
— О, разумеется. Он взял в клинике смертельный яд, и она сразу умерла.
— Совпадение.
— Он живет один. Никто не знает, когда он приходит и уходит.
— Не смеши меня. Старик Эвери и есть наш Джек-потрошитель?
— Не надо много сил, чтобы перерезать кому-то горло.
— Но какой мотив у Эвери? Зачем ему убивать своих коллег?
Дэвид вздохнул.
— Не знаю, — признался он, — но это как-то связано с Дженни Брук.
С тех пор как он увидел фотографию, она не покидала его мыслей. Вспоминал строчки бездушного отчета в ее медицинской карте: «Сильные судороги… Остановка сердца… Родился живой ребенок — девочка». Почему после пяти лет смерть Дженни и ребенка коснулась Кейт Чесни?
В дверь постучали. Вошел сержант Броуфи с красными глазами и положил на стол шефа бумагу:
— Вот отчет, которого ты ждал. О, и у нас еще один свидетель, который видел интересующую нас девушку.
Поки насмешливо фыркнул.
— Какой по счету? Сорок третий?
— Сорок четвертый. В «Бургер Кинг».
Броуфи чихнул. Потом два раза трубно высморкался.
— Аллергия, — объяснил он, как будто это было более приличной причиной, чем простуда. Он бросил взгляд, полный ненависти, на цветущее манговое дерево за окном. — Кругом полно этих проклятых деревьев, — пробормотал он и ретировался.
Поки засмеялся.
— Рай в представлении Броуфи — бетонное укрытие с кондиционером.
Он снова вздохнул:
— Все, Дэви. Мне надо работать.
— Что делать с Эвери? Я бы на твоем месте…
— Сказал — подумаю. — Поки решительно углубился в отчет, всем своим видом показывая, что разговор окончен.
Дэвид с таким же успехом мог биться головой об стену. Он пошел к двери, как вдруг Поки сказал ему в спину:
— Подожди, Дэви.
Дэвид остановился, удивленный изменившимся тоном Поки.
— Слушаю.
— Где сейчас Кейт?
— Я отвез ее к матери. Нельзя оставлять ее одну.
— Значит, она в безопасности.
— Если считать дом моей матери таковым.
Поки показал на отчет, лежавший перед ним на столе:
— Только что принесли от нашего медэксперта. Вскрытие показало, что Декер не утонул.
— Что? — Дэвид подскочил к столу и схватил отчет.
Там значилось: «Рентген показал перелом черепа, удар оказался смертельным. Причина смерти — обширная гематома».
— Он умер задолго до того, как упал в воду.
— Месть? — Джинкс Рэнсом откусила кусочек свежеиспеченного имбирного печенья. — Идеальный повод для убийства. Если, конечно, позволительно так говорить.
Они с Кейт сидели на заднем дворике с видом на кладбище. В это послеобеденное время воздух был неподвижен и тяжел, ни один листок, ни одна травинка не шевелились, все замерло. Из кухни появилась Грейси с подносом, на котором стояли чашки с кофе. Она задумчиво взглянула на небо.
— Будет дождь, — провозгласила она с твердой убежденностью.
— Чарли Декер был поэтом, — продолжала свой рассказ Кейт. — Он любил детей. И что еще более важно — дети любили его. Они бы почувствовали. Дети всегда чувствуют плохих людей.
— Ерунда. Дети так же глупы, как и большинство из нас. И то, что он сочинял стихи, тоже ни о чем не говорит. Пять лет он предавался скорби. И постепенно его скорбь вылилась в желание мстить.
— Но все, кто его знал, утверждают, что он был не способен на убийство.
— Мы все способны. Особенно если затронуты наши близкие. Все взаимосвязано — любовь и ненависть.
— Какой оптимистичный взгляд на человечество!
— Зато реалистичный. Мой муж был окружным судьей. Мой сын некоторое время работал у прокурора. О, я наслушалась таких историй, что и представить трудно.
Кейт взглянула на травянистый склон, на ряд плоских бронзовых табличек.
— Почему Дэвид ушел из офиса прокурора?
— Он вам не сказал?
— Что-то о рабском труде. Но думаю, не деньги сыграли роль.