Смерть под ножом хирурга - Страница 34


К оглавлению

34

— Кто звонит?

— Рэнсом.

— Опять!

— Он требует, чтобы мы провели расследование по делу О'Брайен.

— Чего он привязался к этому делу?

— У него есть причина. — У Броуфи вдруг сморщилось лицо — он собрался чихнуть. Сержант вытащил платок и зажал нос, предотвращая взрыв. — Это леди доктор. Ну, ясно, сердечные дела.

— Дэви? — Поки засмеялся. — Он не такой.

— Он такой, как все, — сказал угрюмо Броуфи.

В дверь постучали, показалась голова полицейского в штатском.

— Лейтенант? Вызывают наверх.

— Шеф?

— У него весь офис набит репортерами. Они спрашивают о пропавшей дочке Сасаки. Ждет вас через десять минут.

Поки с сожалением взглянул на недоеденный сэндвич. В списке неотложных дел на первом месте, безусловно, стоял вызов наверх. Вздохнув, он надел пиджак.

— Что Рэнсому сказать? — напомнил Броуфи, кивнув на телефон.

— Скажи, что я ему перезвоню.

— Когда?

— На следующий год. — Поки пошел к двери, бурча под нос: — В лучшем случае.

Дэвид сел в машину на место водителя и захлопнул дверцу.

— С нами не захотели разговаривать.

— Но они же видели карту Дженнифер Брук. Говорили с Кахану.

— Считают, недостаточно доказательств, чтобы завести дело об убийстве. Они по-прежнему Уверены, что Эллен О'Брайен умерла от преступной ошибки врачей. И кончено.

— Мы остались одни.

— Нас отстранили, — он резко тронул с места, — дело становится опасным.

— Оно было опасным с самого начала. Почему вдруг теперь ты испугался?

— Ладно. Признаюсь, я до сих пор не был уверен в твоих словах.

— Ты думал, что я лгу?

— Видишь ли, в моей голове пряталось в глубине сознания маленькое сомнение. Теперь, когда нам известно о похищении медицинской карты, взломе офиса адвоката, надо понимать, что дело опаснее, чем я думал. Речь идет уже не о неуравновешенном мстителе. Слишком все логично, слишком все продумано, — сдвинув брови, он смотрел перед собой на дорогу, — и все связано с делом Дженнифер Брук. Есть что-то такое в медицинском заключении, что представляет для преступника опасность разоблачения, он хочет спрятать концы в воду.

— Но мы уже много раз это обсуждали, Дэвид!

— Мы что-то упустили. И я рассчитываю, что Чарли Декер скажет нам сам, что именно. Надо подождать, пока полиция его отыщет.

Чарли Декер. Ее рок или ее спасение? Глядя в окно автомобиля, Кейт пыталась вспомнить его лицо. До сих пор ей мешал ужас, который ей внушали те страшные провалы глаз в зеркале. Теперь она попыталась освободиться от наваждения, хотя пульс сразу участился и она почувствовала знакомое волнение. Глаза в зеркале. Глаза убийцы? Она теперь не была уверена. Она взглянула на медицинскую карту Дженнифер Брук, лежавшую у нее на коленях. Действительно ли в ней хранится разгадка?

— Я завтра заеду к Поки, — сказал Дэвид, — попробую его переубедить.

— А если не удастся?

— Я умею быть убедительным.

— Ему понадобится больше доказательств.

— Так пусть сам их и найдет. Мы со своей стороны сделали все, что могли. Теперь нам надо отойти в сторону.

— Не могу, Дэвид. Стоит вопрос о моей карьере.

— А если о твоей жизни?

— Моя работа и есть моя жизнь.

— Нет, здесь есть большая разница.

Она отвернулась.

— Я и не ждала, что ты поймешь. Ведь речь не идет о твоей карьере.

Он все понимал, но его беспокоила упрямая нотка в ее голосе. Ее упорство напоминало о тех воинах древности, которые предпочитали смерть поражению.

— Ты не права. Не забывай, я отстранился от дела, очень, кстати, выгодного.

— Прости, что лишила тебя такого дохода.

— Ты думаешь, дело в деньгах? Да мне на них наплевать. Моя репутация. Я поверил в твою версию убийства на операционном столе! Если это не будет доказано, я сделаю себя посмешищем. Поэтому не говори мне, что я ничем не рискую! — Он почти кричал. Она могла обвинить его в чем угодно, только не в безразличии. — А самое худшее, — добавил он спокойнее, — я еще и отъявленный лжец. Перед О'Брайенами.

— Ты не сказал им правду?

— Что я считаю, что их дочь была убита? Нет. Я нашел более легкий путь. Сослался на некие противоречия правовых норм, на конфликт интересов. Я надеюсь, они не расстроятся, потому что я передал их дело в очень солидную фирму.

— Что ты сделал?

— Я был их адвокатом, Кейт. Я должен был защищать их интересы.

— Естественно.

— Это оказалось нелегко. Я не люблю бросать своих клиентов. Они и так переживают страшную трагедию. И я, по крайней мере, делаю все, что в моих силах, стараясь добиться для них справедливости. И я не смогу пережить, если не удастся. Понимаешь?

— Да, конечно.

Но по ее сдержанному безразличному голосу было ясно, что она не понимает. И это еще больше его расстроило.

Она молчала, когда он подъехал к дому, сидела так, как будто не собиралась выходить. Ее голос показался ему чужим.

— Я тебя поставила в неудобное положение.

— Забудь. — Он вышел и открыл для нее дверцу, но она сидела неподвижно, как статуя. — Ты идешь?

— Я зайду за вещами.

В нем шевельнулось неприятное предчувствие.

— Ты хочешь уйти?

— Я ценю все, что ты для меня сделал. Послушай, вначале мы нуждались друг в друге, но теперь очевидно, что наша дружба не в твоих интересах. И не в моих.

— Понятно. — Он считал, что она ведет себя по-детски, но не стал возражать. — И что ты собираешься делать?

— Я поживу у друзей.

— Хочешь и их жизни подвергнуть опасности?

— Тогда перееду в отель.

34